-
1 approvisionnement en eau des zones rurales
сельское водоснабжение
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
rural water supply
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > approvisionnement en eau des zones rurales
-
2 ländliche Wasserversorgung
сельское водоснабжение
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
rural water supply
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ländliche Wasserversorgung
-
3 rural water supply
сельское водоснабжение
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
rural water supply
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > rural water supply
-
4 rural water supply
1) Техника: сельскохозяйственное водоснабжение2) Макаров: сельское водоснабжение -
5 water supply
['wɔːtəsəˌplaɪ]1) Общая лексика: водоснабжение2) Военный термин: запас воды, предметы водоснабжения, вода (как предмет снабжения)3) Техника: влагозарядка, водные ресурсы, водообеспеченность, водоподача, водопроводное хозяйство, объём стока, сток, водопровод (система)4) Сельское хозяйство: снабжение водой, обводнение (пастбищ)5) Юридический термин: водоотводная снабжение6) Горное дело: водообеспечение7) Металлургия: питание водой8) Нефть: подача воды9) Экология: запасы воды, обводнение10) Оружейное производство: питание водой (для охлаждения ствола пулемёта)12) Макаров: водохозяйство, совокупность мероприятий по водоснабжению территории, совокупность мероприятий по обводнению территории, водопровод (водоснабжение), (WSP) снабжение водой, (WSP) обводнение (пастбищ)13) Общая лексика: обеспеченность водой, приток воды -
6 DS
1) Общая лексика: data sheets, hum. сокр. Double Stranded, cbylhjv Lfeyf, синдром Дауна2) Компьютерная техника: Data Store, Data Structure, Digit Select, Directory Service, Directory System, Disk Status, Double Speed, Dual Screen3) Медицина: Down Syndrome (синдром Дауна), diffuse scleroderma4) Спорт: Delayed Substitutions, Dune Sport, Dungeon Siege5) Военный термин: Defense Secretary, Delta Station, Director of Science, Director of Services, Director of Supplies, Director of Survey, Directorate of Safety, Distributed Software, Double Shot, Dropside, data sheet, data storage, data system, date of service, day of supply, dead space, decision sheet, defense support, defense suppression, defensive, defensive sector, delivery schedule, depot of supply, deputy secretary, design specification, design stage, design standards, detached service, deterrent strategy, digital signal, direct support, directing staff, discarding sabot, disinfectant solution, distance, distant surveillance, distinguished service, division set, document signal, documented sample, dressing station, drill sergeant, driving school, drone squadron, dual standard, duty section, duty status6) Техника: Dolly shot, dark slide, data scanning, data security, data space, data switching, data system administration, data systems technician, dataset, decision and switching, decontamination shop, decoy signature, degree of safety, delay-and-sum, depth sounder, design standard, deteriorating standby, diffusion substrate, digit selection, diode switch, direct substitution, disconnected, disk storage, dissolved solids, door switch, double-silk insulation, down sensor, downstream, drill stem, drop siding, drum storage, dual scan, dual-sided, dynamic scattering, dynamic storage7) Сельское хозяйство: degree of saturation8) Шутливое выражение: Deep Spaghetti, Duh Statement9) Математика: Double Scalar11) Биржевой термин: directional system12) Грубое выражение: Dip Shit, Drunk Slut, Dumb Shit13) Телекоммуникации: Data Service, Digital Service, Directory Synchronization, Distribution Services (SNA), Data Synchronization14) Сокращение: Data Set, Deep Space, Dental Surgeon, Department of State, Direct (frequency) Synthesis (as opposed to IS), Direct Sequence (a SPREAD SPECTRUM technique), Directionally Solidified, Distributed Single Layer Test Method, Draft Standard, decade scaler, decanning scuttle, disconnect switch, display and storage, domestic service, downspout, draft stop, Directorate of Signals, Disconnecting Switch, Doctor of Science, debenture stock15) Физиология: Diagnostic sensitivity, Down's Syndrome16) Электроника: Digital System, Double Sampling, Double Sided (Floppy Disk)17) Вычислительная техника: Double-Sided, define symbol, device selector, dial system, двухсторонняя дискета, динамическая коммутация, Directory Service (OSI, ISO, DP 9594), Distribution System (WLAN), Double Sided (disks, FDD), Digital Services (level), Data Segment (register, CPU, Intel, Assembler), двойной экран (технология, исп. в игровой индустрии), двусторонний, динамическое переключение, динамическое рассеивание, набор данных, регистр сегмента данных, с двойным сканированием18) Нефть: directional survey, drillship, drillstem, dual seal, бурильная колонна (drill stem), бурильная штанга (drill stem), запас прочности (degree of safety), измерение азимута ствола скважины (directional survey), резервный элемент с ухудшающимися характеристиками (deteriorating standby), ударная штанга (drill stem), коэффициент надёжности (degree of safety)19) Лабораторное оборудование: dye set20) Космонавтика: Descent Stage21) Картография: directing station22) Транспорт: Dual Shock23) Фирменный знак: Dementia Software24) Экология: dissolved solid, dry solid25) Сварка: Dip Soldering26) СМИ: Dark Shadows, Digital Studio27) Деловая лексика: Date Stamp, Decision Support, direct sales28) Бурение: depth shift, Рабочая сторона буровой установки (Drillers Side)29) Сетевые технологии: Data Server, Dedicated Server, Destination To Source, Differentiated Services, Directory Services, Distributed Systems, distributed system, dynamic switching, распределённая система, служба каталогов30) Полимеры: degree of substitution, dispersion-strengthened, dry spinning31) Программирование: Define Storage, Double Screen32) Автоматика: digital switch, direct-current signal33) Сахалин Ю: sanitary sewer34) Химическое оружие: Decontamination solution, Demilitarization subsystem, decontaminating solution35) Макаров: динамическое рассеяние36) Велосипеды: dual slalom37) Расширение файла: Data Segment, Data Send38) Нефть и газ: drilling slurry, БШ, буровой шлам, (Drill Site) Буровая площадка39) Военно-политический термин: Division of Defence Support40) Электротехника: desuperheater, digital stabilizer, disconnect(ing) switch, drum switch41) Водоснабжение: сухое вещество (наппример, dry solids content - содержание сухого вещества)42) Фантастика Dark Side, Dark Stalkers, Dark Star, Demon Seed, Demon Stone43) Имена и фамилии: Dave Stewart, Doctor Scott44) Высокочастотная электроника: direct sequence45) ООН: Disorder Status46) Должность: Detective Sergeant47) Чат: Dear Son, Dominance And Submission, Dream Street48) NYSE. Dallas Semiconductor Corporation49) Программное обеспечение: Developer System, Digital Spy50) Федеральное бюро расследований: Destroyed51) Базы данных: Data Source -
7 Ds
1) Общая лексика: data sheets, hum. сокр. Double Stranded, cbylhjv Lfeyf, синдром Дауна2) Компьютерная техника: Data Store, Data Structure, Digit Select, Directory Service, Directory System, Disk Status, Double Speed, Dual Screen3) Медицина: Down Syndrome (синдром Дауна), diffuse scleroderma4) Спорт: Delayed Substitutions, Dune Sport, Dungeon Siege5) Военный термин: Defense Secretary, Delta Station, Director of Science, Director of Services, Director of Supplies, Director of Survey, Directorate of Safety, Distributed Software, Double Shot, Dropside, data sheet, data storage, data system, date of service, day of supply, dead space, decision sheet, defense support, defense suppression, defensive, defensive sector, delivery schedule, depot of supply, deputy secretary, design specification, design stage, design standards, detached service, deterrent strategy, digital signal, direct support, directing staff, discarding sabot, disinfectant solution, distance, distant surveillance, distinguished service, division set, document signal, documented sample, dressing station, drill sergeant, driving school, drone squadron, dual standard, duty section, duty status6) Техника: Dolly shot, dark slide, data scanning, data security, data space, data switching, data system administration, data systems technician, dataset, decision and switching, decontamination shop, decoy signature, degree of safety, delay-and-sum, depth sounder, design standard, deteriorating standby, diffusion substrate, digit selection, diode switch, direct substitution, disconnected, disk storage, dissolved solids, door switch, double-silk insulation, down sensor, downstream, drill stem, drop siding, drum storage, dual scan, dual-sided, dynamic scattering, dynamic storage7) Сельское хозяйство: degree of saturation8) Шутливое выражение: Deep Spaghetti, Duh Statement9) Математика: Double Scalar11) Биржевой термин: directional system12) Грубое выражение: Dip Shit, Drunk Slut, Dumb Shit13) Телекоммуникации: Data Service, Digital Service, Directory Synchronization, Distribution Services (SNA), Data Synchronization14) Сокращение: Data Set, Deep Space, Dental Surgeon, Department of State, Direct (frequency) Synthesis (as opposed to IS), Direct Sequence (a SPREAD SPECTRUM technique), Directionally Solidified, Distributed Single Layer Test Method, Draft Standard, decade scaler, decanning scuttle, disconnect switch, display and storage, domestic service, downspout, draft stop, Directorate of Signals, Disconnecting Switch, Doctor of Science, debenture stock15) Физиология: Diagnostic sensitivity, Down's Syndrome16) Электроника: Digital System, Double Sampling, Double Sided (Floppy Disk)17) Вычислительная техника: Double-Sided, define symbol, device selector, dial system, двухсторонняя дискета, динамическая коммутация, Directory Service (OSI, ISO, DP 9594), Distribution System (WLAN), Double Sided (disks, FDD), Digital Services (level), Data Segment (register, CPU, Intel, Assembler), двойной экран (технология, исп. в игровой индустрии), двусторонний, динамическое переключение, динамическое рассеивание, набор данных, регистр сегмента данных, с двойным сканированием18) Нефть: directional survey, drillship, drillstem, dual seal, бурильная колонна (drill stem), бурильная штанга (drill stem), запас прочности (degree of safety), измерение азимута ствола скважины (directional survey), резервный элемент с ухудшающимися характеристиками (deteriorating standby), ударная штанга (drill stem), коэффициент надёжности (degree of safety)19) Лабораторное оборудование: dye set20) Космонавтика: Descent Stage21) Картография: directing station22) Транспорт: Dual Shock23) Фирменный знак: Dementia Software24) Экология: dissolved solid, dry solid25) Сварка: Dip Soldering26) СМИ: Dark Shadows, Digital Studio27) Деловая лексика: Date Stamp, Decision Support, direct sales28) Бурение: depth shift, Рабочая сторона буровой установки (Drillers Side)29) Сетевые технологии: Data Server, Dedicated Server, Destination To Source, Differentiated Services, Directory Services, Distributed Systems, distributed system, dynamic switching, распределённая система, служба каталогов30) Полимеры: degree of substitution, dispersion-strengthened, dry spinning31) Программирование: Define Storage, Double Screen32) Автоматика: digital switch, direct-current signal33) Сахалин Ю: sanitary sewer34) Химическое оружие: Decontamination solution, Demilitarization subsystem, decontaminating solution35) Макаров: динамическое рассеяние36) Велосипеды: dual slalom37) Расширение файла: Data Segment, Data Send38) Нефть и газ: drilling slurry, БШ, буровой шлам, (Drill Site) Буровая площадка39) Военно-политический термин: Division of Defence Support40) Электротехника: desuperheater, digital stabilizer, disconnect(ing) switch, drum switch41) Водоснабжение: сухое вещество (наппример, dry solids content - содержание сухого вещества)42) Фантастика Dark Side, Dark Stalkers, Dark Star, Demon Seed, Demon Stone43) Имена и фамилии: Dave Stewart, Doctor Scott44) Высокочастотная электроника: direct sequence45) ООН: Disorder Status46) Должность: Detective Sergeant47) Чат: Dear Son, Dominance And Submission, Dream Street48) NYSE. Dallas Semiconductor Corporation49) Программное обеспечение: Developer System, Digital Spy50) Федеральное бюро расследований: Destroyed51) Базы данных: Data Source -
8 HB
1) Общая лексика: hum. сокр. Human Being2) Медицина: гемофилия В (haemophilia B)3) Военный термин: Half Baked, Half Battered, Hard Ball, Historical Branch, handbook, heavy barrel, heavy bombardment, heavy bomber, height of burst, high burst, hollow base, home base, horizontal bomber, horizontal bottom, hostile battery, howitzer battery4) Техника: Brinell hardness number, Horse Boards, headband, high byte, homing beacon, horizontal baffle5) Сельское хозяйство: heavy breed, доильная установка "ёлочка"6) Шутливое выражение: Honey Bunny7) Химия: Hydrogen Bonded, hydrogen bonds8) Ветеринария: Half Breed9) Грубое выражение: Heartless Bitch, Hell Bitches, Homely Bastard, Horny Bas, Horny Bitch10) Музыка: Horn Blower, humbucker11) Сокращение: Civil aircraft marking (Switzerland), Hollow Base (Ammunition), Hotchkiss-Brandt (manufacturer), half breadth, hose bib, hug back, heavy-barrel (rifle), твёрдость по Бринеллю12) Текстиль: Hose Bag13) Университет: Humanities Building14) Физика: твёрдость по Бриннелю (Brinnel Hardness)15) Электроника: Horizontal Bridgeman (crystal)16) Онкология: Haemoglobin17) Картография: horizontal bands18) Пищевая промышленность: Home Brew19) Фирменный знак: Half Board, Hampton And Barrett, Harry's Bar, Home Business, Hotel Benson, Huntington Bank20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Brinell hardness21) Образование: House Bill22) Полимеры: hard and black23) Металловедение: НВ (Hardness by Brinell)24) Авиационная медицина: heading backward25) Макаров: hepatitis B26) Нефть и газ: hoist beam27) Гостиничное дело: полупансион (питание в отеле), half board (как правило, завтрак и ужин)28) Водоснабжение: hose barb29) Имена и фамилии: Herbert Bassett, Hilbert Blumenthal30) Чат: How Boring31) Правительство: Hampton Beach, Huntington Beach, California32) СМС: Happy Birthday -
9 Hb
1) Общая лексика: hum. сокр. Human Being2) Медицина: гемофилия В (haemophilia B)3) Военный термин: Half Baked, Half Battered, Hard Ball, Historical Branch, handbook, heavy barrel, heavy bombardment, heavy bomber, height of burst, high burst, hollow base, home base, horizontal bomber, horizontal bottom, hostile battery, howitzer battery4) Техника: Brinell hardness number, Horse Boards, headband, high byte, homing beacon, horizontal baffle5) Сельское хозяйство: heavy breed, доильная установка "ёлочка"6) Шутливое выражение: Honey Bunny7) Химия: Hydrogen Bonded, hydrogen bonds8) Ветеринария: Half Breed9) Грубое выражение: Heartless Bitch, Hell Bitches, Homely Bastard, Horny Bas, Horny Bitch10) Музыка: Horn Blower, humbucker11) Сокращение: Civil aircraft marking (Switzerland), Hollow Base (Ammunition), Hotchkiss-Brandt (manufacturer), half breadth, hose bib, hug back, heavy-barrel (rifle), твёрдость по Бринеллю12) Текстиль: Hose Bag13) Университет: Humanities Building14) Физика: твёрдость по Бриннелю (Brinnel Hardness)15) Электроника: Horizontal Bridgeman (crystal)16) Онкология: Haemoglobin17) Картография: horizontal bands18) Пищевая промышленность: Home Brew19) Фирменный знак: Half Board, Hampton And Barrett, Harry's Bar, Home Business, Hotel Benson, Huntington Bank20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Brinell hardness21) Образование: House Bill22) Полимеры: hard and black23) Металловедение: НВ (Hardness by Brinell)24) Авиационная медицина: heading backward25) Макаров: hepatitis B26) Нефть и газ: hoist beam27) Гостиничное дело: полупансион (питание в отеле), half board (как правило, завтрак и ужин)28) Водоснабжение: hose barb29) Имена и фамилии: Herbert Bassett, Hilbert Blumenthal30) Чат: How Boring31) Правительство: Hampton Beach, Huntington Beach, California32) СМС: Happy Birthday -
10 LPD
1) Медицина: Luteal phase defect, НБД, низко-белковая диета2) Военный термин: Amphibious Assault Transport Dock, labelled plan display, landing point designator, launch point determination, local procurement, direct, low performance drone3) Техника: local power density, log-periodic dipole, low PRF pulse Doppler signal, low-pressure drop, маркированный плановый индикатор, дренажное устройство в нижней точке (low point drain)4) Сельское хозяйство: lymphoproliferative disease of turkeys5) Бухгалтерия: Last Purchase Date6) Сокращение: Amphibious Transport Dock (USA), Label Plan Display, Labelled Position Display, Landing Platform Dock (Replacement; R), Linear Power Density, Local Parcel Depot, Low Probability of Detection, landing platform, dock, LES Process Descriptor7) Электроника: Laser Projection Display, Light Point Defect, Linear Phasing Device, Low Power Device8) Вычислительная техника: Line Printer Daemon (Berkley; protocol)9) Сетевые технологии: Line Printer Daemon10) Полимеры: lead pentamethylene dithiocarbamate11) Химическое оружие: Liquid Propellant Disposition12) Расширение файла: Nuts and Bolts file (Helix), Line Printer Daemon (protocol, Berkley)13) Водоснабжение: ПДС-предельно допустимые сбросы (Limited Permitted Dumping)14) ООН: Library and Publications Division -
11 PMS
1) Общая лексика: ПМС2) Компьютерная техника: picturephone meeting service3) Медицина: пост-маркетинговое наблюдение (post-marketing surveillance), предменструальный синдром (premenstrual syndrome)4) Спорт: Pass My Sweat, Pass My Sweatpants5) Военный термин: Phoenix missile system, Polaris missile system, Precision Mensuration Software, Property Management System, Provost Marshal School, pedestal-mounted Stinger, performance measurement system, performance monitoring system, personnel management system, planned maintenance system, planned missile system, power management system, predicted manning system, preventive maintenance schedule, preventive maintenance school, preventive maintenance system, professor of military science, program management support, program management system, program master schedule, project management system, project manager, ship, projected map system, Program Management, Sea (NAVSEA)6) Техника: plant monitoring system, pregnant mare scrum, primary makeup system, probable maximum surge, program management staff7) Сельское хозяйство: Pregnant Mare's Serum8) Шутливое выражение: Packing My Suitcase, Permissible Man Slaughter, Perpetual Munching Spree, Pimples May Surface, Pony Mare Syndrome, Pretty Miserable Syndrome, Punish Men Severely, Punish Men Severly9) Юридический термин: Pardon My Screaming, Possible Murder Suspect, Potential Murder Suspect10) Бухгалтерия: Payment Management System11) Грубое выражение: Penis Must Suffer, Pummel Mens Scrotums, Putting up with Man's Shit12) Сокращение: Pedestal Mounted Stinger, Performance Monitoring System (USA), Personnel Management Squadron (UK Royal Air Force), Physiological Monitoring System, Plastic Media Stripping, Portable Monitoring Set, preventive maintenance services, Policy Management System, Preventive Maintenance Service, Processor-Memory-Switch, premenstrual syndrome, Pulse, Motor function, Sensation (Emergency Care)13) Университет: Peninsula Medical School14) Физиология: Pre Menstrual Syndrome, Psychotic Mood Shift, Psychotic Mood Swings, Puffy Mid Section15) Электроника: Particle Measuring System16) Вычислительная техника: Personal Mailing System, Public Message System, personal measuring system, Pantone matching system17) Нефть: Project Management Schedule, pipeline monitoring system, профилактическое техническое обслуживание (preventive maintenance service), система планово-предупредительного технического обслуживания (planned maintenance system), система профилактического технического обслуживания18) Иммунология: pregnant mare serum19) Транспорт: Pavement Management System, Performance Management System20) Пищевая промышленность: Pepperoni, Mushrooms, and Sausage21) Воздухоплавание: Project Map System22) Метрология: подвижная оптическая шкала (projected moving scale)23) Реклама: цвета PANTONE24) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: система управления энергосистемой (Power Management System)25) Менеджмент: project master schedule26) Сетевые технологии: Perl Mail Sorter, Port Management Switch, public message service, персональная измерительная система, система обмена сообщениями коллективного пользования27) Иммунофармакология: pre-master seed28) Авиационная медицина: probability of mission success29) Безопасность: Possible Malicious Software30) Нефть и газ: production management system31) Военно-политический термин: Politico-military aspects of security32) Водоснабжение: Piping Material Specification33) Фармация: pre-marketing study, post marketing surveillance34) Чат: Pack My Stuff, Pardon My Sobbing, Pissy Mood Syndrome35) NYSE. Policy Management Systems Corporation36) СМС: Please Make Sense -
12 SDI
1) Компьютерная техника: Structured Data Interface2) Спорт: Scuba Diving International3) Военный термин: Strategic Deterrence Initiative, selective dissemination of information, spares data information, стратегическая оборонная инициатива4) Сельское хозяйство: Subsurface Drip Irrigation5) Химия: Serial Digital Interface6) Автомобильный термин: Saab direct ignition, атмосферный дизель с непосредственным впрыском топлива7) Сокращение: Serial Data In, Serial Data Out, State Disability Insurance, Strategic Defense Initiative (USA), Strategic Defense Initiative, Standard Disk Interconnect (DEC)8) Вычислительная техника: Single-Document Interface, Source Data Information, Standard Data Interface, Standard Disk Interface, Standard Drive Interface, Storage Device Interconnect, Storage Device Interface, Super Data Interchange, интерфейс по работе с одним документом, однодокументальный интерфейс, Standard Disk Interconnect (DEC), Storage Device Interface (Novell, Netware, SMS), Strategic Defense Initiative (Space, US Government), single document interface9) Нефть: Satellite Drilling Island10) Иммунология: serological differentiation index11) Транспорт: Semi Direct Injection, Strategic Driver Information12) Фирменный знак: Sea Dentist, Inc., Spectral Diagnostics, Inc.13) Экология: sludge density index, Показатель устойчивого развития (Sustainable Development Indicator)14) Деловая лексика: Success Driven Initiatives15) SAP. обеспечение близких родственников умершего16) Бурение: (Smart Drilling Instrumentation)17) Окружающая среда: индекс плотности осадка18) Медицинская техника: standard deviation index19) Расширение файла: Select Dissemination of Information, Software Distribution Network Info file, Software Development Interface (Mosaic)20) Военно-политический термин: Strategic Defence Initiative21) Водоснабжение: коллоидный индекс22) Майкрософт: образ развёртывания системы23) НАСА: Space Development Information -
13 ds
1) Общая лексика: data sheets, hum. сокр. Double Stranded, cbylhjv Lfeyf, синдром Дауна2) Компьютерная техника: Data Store, Data Structure, Digit Select, Directory Service, Directory System, Disk Status, Double Speed, Dual Screen3) Медицина: Down Syndrome (синдром Дауна), diffuse scleroderma4) Спорт: Delayed Substitutions, Dune Sport, Dungeon Siege5) Военный термин: Defense Secretary, Delta Station, Director of Science, Director of Services, Director of Supplies, Director of Survey, Directorate of Safety, Distributed Software, Double Shot, Dropside, data sheet, data storage, data system, date of service, day of supply, dead space, decision sheet, defense support, defense suppression, defensive, defensive sector, delivery schedule, depot of supply, deputy secretary, design specification, design stage, design standards, detached service, deterrent strategy, digital signal, direct support, directing staff, discarding sabot, disinfectant solution, distance, distant surveillance, distinguished service, division set, document signal, documented sample, dressing station, drill sergeant, driving school, drone squadron, dual standard, duty section, duty status6) Техника: Dolly shot, dark slide, data scanning, data security, data space, data switching, data system administration, data systems technician, dataset, decision and switching, decontamination shop, decoy signature, degree of safety, delay-and-sum, depth sounder, design standard, deteriorating standby, diffusion substrate, digit selection, diode switch, direct substitution, disconnected, disk storage, dissolved solids, door switch, double-silk insulation, down sensor, downstream, drill stem, drop siding, drum storage, dual scan, dual-sided, dynamic scattering, dynamic storage7) Сельское хозяйство: degree of saturation8) Шутливое выражение: Deep Spaghetti, Duh Statement9) Математика: Double Scalar11) Биржевой термин: directional system12) Грубое выражение: Dip Shit, Drunk Slut, Dumb Shit13) Телекоммуникации: Data Service, Digital Service, Directory Synchronization, Distribution Services (SNA), Data Synchronization14) Сокращение: Data Set, Deep Space, Dental Surgeon, Department of State, Direct (frequency) Synthesis (as opposed to IS), Direct Sequence (a SPREAD SPECTRUM technique), Directionally Solidified, Distributed Single Layer Test Method, Draft Standard, decade scaler, decanning scuttle, disconnect switch, display and storage, domestic service, downspout, draft stop, Directorate of Signals, Disconnecting Switch, Doctor of Science, debenture stock15) Физиология: Diagnostic sensitivity, Down's Syndrome16) Электроника: Digital System, Double Sampling, Double Sided (Floppy Disk)17) Вычислительная техника: Double-Sided, define symbol, device selector, dial system, двухсторонняя дискета, динамическая коммутация, Directory Service (OSI, ISO, DP 9594), Distribution System (WLAN), Double Sided (disks, FDD), Digital Services (level), Data Segment (register, CPU, Intel, Assembler), двойной экран (технология, исп. в игровой индустрии), двусторонний, динамическое переключение, динамическое рассеивание, набор данных, регистр сегмента данных, с двойным сканированием18) Нефть: directional survey, drillship, drillstem, dual seal, бурильная колонна (drill stem), бурильная штанга (drill stem), запас прочности (degree of safety), измерение азимута ствола скважины (directional survey), резервный элемент с ухудшающимися характеристиками (deteriorating standby), ударная штанга (drill stem), коэффициент надёжности (degree of safety)19) Лабораторное оборудование: dye set20) Космонавтика: Descent Stage21) Картография: directing station22) Транспорт: Dual Shock23) Фирменный знак: Dementia Software24) Экология: dissolved solid, dry solid25) Сварка: Dip Soldering26) СМИ: Dark Shadows, Digital Studio27) Деловая лексика: Date Stamp, Decision Support, direct sales28) Бурение: depth shift, Рабочая сторона буровой установки (Drillers Side)29) Сетевые технологии: Data Server, Dedicated Server, Destination To Source, Differentiated Services, Directory Services, Distributed Systems, distributed system, dynamic switching, распределённая система, служба каталогов30) Полимеры: degree of substitution, dispersion-strengthened, dry spinning31) Программирование: Define Storage, Double Screen32) Автоматика: digital switch, direct-current signal33) Сахалин Ю: sanitary sewer34) Химическое оружие: Decontamination solution, Demilitarization subsystem, decontaminating solution35) Макаров: динамическое рассеяние36) Велосипеды: dual slalom37) Расширение файла: Data Segment, Data Send38) Нефть и газ: drilling slurry, БШ, буровой шлам, (Drill Site) Буровая площадка39) Военно-политический термин: Division of Defence Support40) Электротехника: desuperheater, digital stabilizer, disconnect(ing) switch, drum switch41) Водоснабжение: сухое вещество (наппример, dry solids content - содержание сухого вещества)42) Фантастика Dark Side, Dark Stalkers, Dark Star, Demon Seed, Demon Stone43) Имена и фамилии: Dave Stewart, Doctor Scott44) Высокочастотная электроника: direct sequence45) ООН: Disorder Status46) Должность: Detective Sergeant47) Чат: Dear Son, Dominance And Submission, Dream Street48) NYSE. Dallas Semiconductor Corporation49) Программное обеспечение: Developer System, Digital Spy50) Федеральное бюро расследований: Destroyed51) Базы данных: Data Source -
14 hb
1) Общая лексика: hum. сокр. Human Being2) Медицина: гемофилия В (haemophilia B)3) Военный термин: Half Baked, Half Battered, Hard Ball, Historical Branch, handbook, heavy barrel, heavy bombardment, heavy bomber, height of burst, high burst, hollow base, home base, horizontal bomber, horizontal bottom, hostile battery, howitzer battery4) Техника: Brinell hardness number, Horse Boards, headband, high byte, homing beacon, horizontal baffle5) Сельское хозяйство: heavy breed, доильная установка "ёлочка"6) Шутливое выражение: Honey Bunny7) Химия: Hydrogen Bonded, hydrogen bonds8) Ветеринария: Half Breed9) Грубое выражение: Heartless Bitch, Hell Bitches, Homely Bastard, Horny Bas, Horny Bitch10) Музыка: Horn Blower, humbucker11) Сокращение: Civil aircraft marking (Switzerland), Hollow Base (Ammunition), Hotchkiss-Brandt (manufacturer), half breadth, hose bib, hug back, heavy-barrel (rifle), твёрдость по Бринеллю12) Текстиль: Hose Bag13) Университет: Humanities Building14) Физика: твёрдость по Бриннелю (Brinnel Hardness)15) Электроника: Horizontal Bridgeman (crystal)16) Онкология: Haemoglobin17) Картография: horizontal bands18) Пищевая промышленность: Home Brew19) Фирменный знак: Half Board, Hampton And Barrett, Harry's Bar, Home Business, Hotel Benson, Huntington Bank20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Brinell hardness21) Образование: House Bill22) Полимеры: hard and black23) Металловедение: НВ (Hardness by Brinell)24) Авиационная медицина: heading backward25) Макаров: hepatitis B26) Нефть и газ: hoist beam27) Гостиничное дело: полупансион (питание в отеле), half board (как правило, завтрак и ужин)28) Водоснабжение: hose barb29) Имена и фамилии: Herbert Bassett, Hilbert Blumenthal30) Чат: How Boring31) Правительство: Hampton Beach, Huntington Beach, California32) СМС: Happy Birthday -
15 sdi
1) Компьютерная техника: Structured Data Interface2) Спорт: Scuba Diving International3) Военный термин: Strategic Deterrence Initiative, selective dissemination of information, spares data information, стратегическая оборонная инициатива4) Сельское хозяйство: Subsurface Drip Irrigation5) Химия: Serial Digital Interface6) Автомобильный термин: Saab direct ignition, атмосферный дизель с непосредственным впрыском топлива7) Сокращение: Serial Data In, Serial Data Out, State Disability Insurance, Strategic Defense Initiative (USA), Strategic Defense Initiative, Standard Disk Interconnect (DEC)8) Вычислительная техника: Single-Document Interface, Source Data Information, Standard Data Interface, Standard Disk Interface, Standard Drive Interface, Storage Device Interconnect, Storage Device Interface, Super Data Interchange, интерфейс по работе с одним документом, однодокументальный интерфейс, Standard Disk Interconnect (DEC), Storage Device Interface (Novell, Netware, SMS), Strategic Defense Initiative (Space, US Government), single document interface9) Нефть: Satellite Drilling Island10) Иммунология: serological differentiation index11) Транспорт: Semi Direct Injection, Strategic Driver Information12) Фирменный знак: Sea Dentist, Inc., Spectral Diagnostics, Inc.13) Экология: sludge density index, Показатель устойчивого развития (Sustainable Development Indicator)14) Деловая лексика: Success Driven Initiatives15) SAP. обеспечение близких родственников умершего16) Бурение: (Smart Drilling Instrumentation)17) Окружающая среда: индекс плотности осадка18) Медицинская техника: standard deviation index19) Расширение файла: Select Dissemination of Information, Software Distribution Network Info file, Software Development Interface (Mosaic)20) Военно-политический термин: Strategic Defence Initiative21) Водоснабжение: коллоидный индекс22) Майкрософт: образ развёртывания системы23) НАСА: Space Development Information -
16 génie rural
сущ.1) общ. водоснабжение села, механизация сельского хозяйства, электрификация села2) тех. сельскохозяйственная механика3) стр. сельское строительство, инженерное оборудование и благоустройство в сельской местности -
17 United States of America
• United States of America, the Соединённые Штаты Америки. Сокращение: США [USA]. Флаг: «Звёздно-полосатый флаг» [*Star-Spangled Banner], поэт. «Овеянный славой» [*Old Glory]. Гимн: «Усеянное звёздами знамя» [*‘Star-Spangled Banner, The’]. Герб: американский орёл [*American eagle]. Девиз: «Едины в многообразии» [*‘E plurubus unum’]; «С нами Бог»/«На Бога уповаем» [*‘In God we trust’] ( надпись на американских монетах и банкнотах). Площадь: ок. 9,4 млн. кв. км (3,618,770 sq. mi.). Протяжённость с востока на запад — 4662 км, с юга на север — 4583 км. Страна простирается от Атлантического до Тихого океана — «от моря до сверкающего моря» [‘from sea to shining sea’]. За прибрежными районами Атлантического побережья тянутся невысокие Аппалачские горы [*Appalachian Mts], далее к западу обширные равнины [*Great Plains], затем Скалистые горы [*Rockies]; вдоль Тихоокеанского побережья — Каскадные горы [*Cascade Mts] и Сьерра-Невада. Самая высокая вершина США и всей Северной Амери-ки — гора Мак-Кинли [*McKinley] — 6194 м. Основные реки: Миссисипи [*Mississippi II], Миссури [*Missouri II], Рио-Гранде [*Rio Grande], Юкон [*Yukon], Арканзас [*Arkansas III], Колорадо [*Colorado III], Огайо-Аллегени [*Ohio-Allegheny], Колумбия [*Columbia II], Ред-Ривер [*Red River]. Крупнейшая река — Миссисипи (3950 км); с притоками Миссури (4740 км), Арканзас (2410 км), Ред-Ривер (2050 км) её бассейн занимает 40% всей территории страны. Экономика. Полезные ископаемые: уголь, нефть, медь, свинец, молибден, фосфаты, уран, бокситы, золото, ртуть, никель, поташ, серебро, вольфрам, цинк. Обрабатываемые земли: 21%. США — одна из ведущих стран по добыче нефти, природного газа, меди, угля и железной руды. Примерно 27% валового национального продукта даёт обрабатывающая промышленность, 16% оптовая и розничная торговля, 15% финансы, страхование и недвижимость, 11% услуги, 10% правительственные учреждения и государственные предприятия, 6% сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство, 5% строительство, по 4% транспорт и связь, коммунальные услуги, 2% добывающая промышленность и др. Животноводство (1991): скота 98 млн., свиней 54 млн., овец 11,3 млн. Улов рыбы (1991): 4,3 млн. тонн. Транспорт. Железные дороги (1990): протяжённость 144 тыс. миль; автомобилей (1990): 143 млн. легковых и 45 млн. грузовых и общего пользования; гражданская авиация: 834 аэропорта. Продолжительность жизни: 72 года у мужчин и 79 у женщин. Число больничных коек: 1 на 198 человек, врачей 1 на 404 человека. Образование: грамотность 97%. Население (1996): 263814032. Крупнейшие города: Нью-Йорк [*New York], Лос-Анджелес [*Los Angeles I], Чикаго [*Chicago I], Филадельфия [*Philadelphia], Сан-Франциско [*San Francisco], Детройт [*Detroit], Бостон [*Boston III], Хьюстон [*Houston], Даллас [*Dallas I]. Столица: г. Вашингтон [*Washington]. Этнический состав: белые составляют примерно 80% населения, негры, которые предпочитают, чтобы их называли афро-американцами [*Afro-Americans] или чёрными американцами [*black Americans], но не Negroes, — 12%, другие американцы — индейцы, американцы азиатского происхождения — 8%; из белых ок. 15 млн. составляют испаноязычные [Hispanics], гл. обр. выходцы из Мексики, Пуэрто-Рико и др. стран Латинской Америки. Религиозный состав: ок. 3/4 населения — протестанты, примерно четверть составляют католики. Иудаизм исповедуют 5,4 млн., православие ок. 700 тыс. Среди протестантов на первом месте баптисты и лютеране. Государственно- политическое устройство. Согласно Конституции США, правительство делится на 3 ветви: законодательную [legislative], исполнительную [executive] и судебную [*judicial]. На федеральном уровне законодательную власть осуществляет Конгресс США, состоящий из двух палат: Сената [*Senate] и Палаты представителей [*House of Representatives]. Сенаторы представляют штаты ( по 2 сенатора от каждого штата), а члены Палаты представителей свои избирательные округа, определяемые согласно численности населения. Исполнительную власть осуществляет президент [*President], избираемый населением на всеобщих выборах сроком на 4 года. Выборы проводятся в первый вторник ноября по високосным годам. Президент формирует правительство по своему усмотрению. Конституционный надзор за действиями Конгресса и президента осуществляет Верховный Суд [*Supreme Court], члены которого назначаются на этот пост по представлению президента Конгрессом США пожизненно. США — федеративная республика в составе 50 штатов, отдельно стоит федеральный округ Колумбия [*District of Columbia, сокр. *D.C.]. Каждый штат подразделяется на округа ( традиционно графства [*counties]). В штате Луизиана этой административной единице соответствует «приход» [parish]. Общее число округов в США — 3041. Округа в свою очередь делятся на муниципалитеты (19 тыс.) и тауншипы [*townships] (16,7 тыс.). Первые осуществляют местное самоуправление в городах, вторые — в сельской местности (в Новой Англии обе единицы называются «тауны» [*towns]). Для управления школьным образованием страна разбита на школьные округа [*school districts] — 15 тыс., а для организации некоторых услуг (пожарная охрана, водоснабжение) — на специальные округа. Все эти единицы управления имеют право сбора налогов в свою пользу с населения и корпораций. Из общей суммы налогов на федеральное правительство [federal tax] приходится ок. 60%, на нужды штатов [state tax] — почти 25%, на местное самоуправление [local tax] — 15%. Удостоверение личности. Прежде всего, это водительские права [driving/driver’s license]; в них занесена подробная информация о владельце: от имени, фамилии, даты рождения до веса и роста. Карточка социального страхования [*social security card] необходима при устройстве на работу. Кроме основных данных о владельце, в ней проставлен девятизначный идентификационный номер, позволяющий определить любого гражданина США ( обычно ставится на заполняемых официальных бумагах). Есть и другие документы, напр., карточка медицинского страхования. Транспорт. Основным видом транспорта в США является автомобиль. Всю страну пересекают скоростные дороги [*expressways]. Широко распространена аренда автомобилей: фирмы *Hertz, Alamo, *Avis, Dollar, National и др. предоставляют машины всех марок напрокат. На железнодорожном транспорте большинство дорог сейчас принадлежат компании «Амтрак» [*Amtrak]. При передвижении по её железным дорогам можно воспользоваться специальным проездным билетом All-Aboard America. Авиакомпании практикуют челночные авиарейсы [*air shuttle] между Нью-Йорком, Вашингтоном и Бостоном, когда самолёт отправляется при заполнении его пассажирами с оплатой билета прямо в самолёте. Авиабилеты на посещение сразу нескольких городов, действительные от одной недели до 3-х месяцев, можно приобрести по сниженным ценам. Связь. Почта и телеграф в США разделены. Почтовая служба осуществляется государством, телеграф принадлежит частным компаниям, наиболее крупная из которых «Уэстерн юнион» [Western Union]. При пользовании телефоном, набрав «0», можно вызвать полицию, «скорую помощь», пожарных, получить необходимую информацию. Многие города и посёлки имеют телефонный номер единой диспетчерской чрезвычайных служб («Службы спасения») — 911, по которому надо звонить во всех экстренных случаях. Отели. Американские отели могут предоставлять бесплатный завтрак [B and B — bed and breakfast], в курортных городах — завтрак и ужин. Номера делятся на одноместные [single], двухместные [twin] и отдельные номера с двуспальной кроватью [double]. В большинстве гостиниц ключ от номера представляет собой небольшую кодированную пластинку, которая вставляется в дверную скважину. Сдавать её при выходе из гостиницы не нужно. Питание. Кроме разнообразных ресторанов с национальной кухней практически всех народов мира, американцы не пренебрегают относительно недорогими закусочными «Макдоналдс» [*MacDonald’s], «Пицца-Хат» [*Pizza Hut], «Бёргер Кинг» [*Burger King]. Продукты, как правило, приобретают в супермаркетах [supermarkets]. Денежная единица: доллар [*dollar I], обозначаемый знаком $. Доллар делится на 100 центов [*cent]. Одноцентовую монету часто называют пенни [*penny], пятицентовую — никель [*nickel], десятицентовую — дайм [*dime], а достоинством в 25 центов — четвертак [*quarter]. Монеты в 50 центов и однодолларовые обычно юбилейные. Оплата в магазинах, ресторанах и т.п. часто производится чеками [*checks] и кредитными карточками [*credit cards]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > United States of America
См. также в других словарях:
сельское водоснабжение — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN rural water supply [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] Тематики охрана окружающей среды EN rural water supply DE ländliche Wasserversorgung FR… … Справочник технического переводчика
ВОДОСНАБЖЕНИЕ — ВОДОСНАБЖЕНИЕ. I. Водоснабжение населенных мест. Цель и назначение водоснабжения. В. организованное и регулярное доставление массовому потребителю воды установл. качества и в определенном количестве, обеспечивающем с той или иной полнотой… … Большая медицинская энциклопедия
Карабихское сельское поселение — Страна Россия Статус сельское поселение Входит в Ярославский муниципальный район Ярославской области … Википедия
Некрасовское сельское поселение (Ярославская область) — О поселении с центром в посёлке городского типа Некрасовское см. Некрасовское (сельское поселение). Некрасовское сельское поселение Страна Россия Статус сельское поселение Входит в … Википедия
Вареговское сельское поселение — Сельское поселение России (АЕ 3 го уровня) Страна … Википедия
Слободское сельское поселение (Ярославская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Слободское сельское поселение. Слободское сельское поселение Сельское поселение России (АЕ 3 го уровня) Страна … Википедия
Лопаревское сельское поселение (Костромская область) — Лопаревское сельское поселение находится в восточной части Галичского муниципального района. Административный центр Лопаревского сельского поселения поселок Лопарево. Расстояние до районного центра г. Галич по автомобильной дороге 31 км, по… … Википедия
Благовещенское сельское поселение (Ярославская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Благовещенское сельское поселение. Благовещенское сельское поселение Сельское поселение России (АЕ 3 го уровня) Страна … Википедия
Заревское сельское поселение — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/21 мая 2012. Дата постановки к улучшению 21 мая 2012 … Википедия
Большечапурниковское сельское поселение — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Новопокровское сельское поселение (Омская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Новопокровское сельское поселение. Новопокровское сельское поселение Страна … Википедия